English Introduction.
In this book, you will find Birkat Hamazon, nusach Sefaradi according to the sidurim based on Arizal, Rashash and Ben Ish Chai. We included also the text of brachot before and after eating any food as well as translations and transliterations. The translations are meant to help the reader understand the meaning of the brachot. However, it is not recommended to pronounce the text blessing in other languages. One of the reasons for this is the difficulties in translating certain words, that have to equivalent in English. For example, the beginning of every brocha is the word Baruch, usually translated as Blessed. Rabbi Chaim from Volozhin writes, that this word Baruch does not mean praise, but rather it implies increase and is used to bring the merciful Divine flow and to increase Divine kindness in the world. According to this, the translation of Baruch is closest to: “You are the sources of all blessing.” Similarly, the names of the Creator don’t have equivalents in other languages. The main name in English is God, and we used it for translating the name “Elokim.” Regarding the main name of the Creator (written in the holy tongue as “YHVH”) – we used the pronunciation of this name ADONOY in our translations. (Note also, that most Sefaradim pronounce it as ADONAY.)
According to Torah law, one can fulfill his or her obligation of pronouncing the blessing after the meal, even if that person does not know the meaning of what he pronounces. The power of the holy tongue is such, that even the mere pronouncing of the words has tremendous effects on all spiritual universes. For this reason, we included transliteration of all the blessings – by reading the holy words written with the English letters, one will be fulfilling the beautiful mizvah of thanking the Creator for the food. For those, who find it difficult to read transliterated text, and want to pronounce the Birkat Hamazon in English, it is recommended that at least the beginning and end of every blessing is said in the original (for example, “BARUCH ATA ADONOY ELOHENU MELECH HAOLAM, Who provides sustenance the whole world … BARUCH ATA ADONOY HAZAN ET HAKOL.)
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה,
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ
הָעוֹלָם,
אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ
בְּמִצְוֹתָיו
וְצִוָּנוּ
עַל נְטִילַת
יָדַיִם
BARUCH ATA ADONOY ELOHENU MELECH
HAOLAM ASHER KIDSHANU BEMITZVOTAV VETZIVANU AL NETILAT YADAYIM
Blessed
are You, ADONOY our God, King of the universe, Who
sanctified us with His commandments and commanded us regarding washing the
hands.
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה,
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ
הָעוֹלָם,
הַמּוֹצִיא
לֶחֶם מִן
הָאָרֶץ
BARUCH ATA ADONOY ELOHENU MELECH HAOLAM HAMOTZI LECHEM
MIN HAARETZ
Blessed
are You, ADONOY our God, King of the universe, who brings forth bread from the
earth.
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ
הָעוֹלָם
בּוֹרֵא
מִינֵי
מְזוֹנוֹת
BARUCH ATA ADONOY ELOHENU MELECH HAOLAM BORE MINE MEZONOT
Blessed
are You, ADONOY our God, King of the universe, Who
created species of nourishment.
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה,
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם,
בּוֹרֵא
פְּרִי
הַגֶּפֶן
BARUCH ATA ADONOY ELOHENU MELECH HAOLAM BORE PERI HAGEFEN
Blessed
are You, ADONOY our God, King of the universe, Who
created the fruit of the vine.
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ
הָעוֹלָם
בּוֹרֵא
פְּרִי הָעֵץ
BARUCH ATA ADONOY ELOHENU MELECH HAOLAM BORE PERI HAETZ
Blessed
are You, ADONOY our God, King of the universe, Who
created the fruit of the tree.
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ
הָעוֹלָם
בּוֹרֵא
פְּרִי הָאֲדָמָה
BARUCH ATA ADONOY ELOHENU MELECH HAOLAM BORE PERI HAADAMA
Blessed
are You, ADONOY our God, King of the universe, Who
created the fruit of the earth.
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ
הָעוֹלָם
שֶׁהַכֹּל
נִהְיָה
בִּדְבָרו
BARUCH ATA ADONOY ELOHENU MELECH HAOLAM SHEHAKOL NIYA BEDVARO
Blessed
are You, ADONOY our God, King of the universe, by Whose
word everything came to exist.
Laws of Brachot.
1.
The Torah requires us to bless the Creator for eating bread until satisfaction.
Our sages instituted also blessings before and after eating all other foods.
They also instituted blessing over nicely smelling substances as well as many
other blessings. The detailed laws of blessings are quite complicated and they
are usually being learned and reviewed all life. Just as one is not allowed to
eat without a bracha, so too, it’s forbidden to make
extra blessings. Therefore, one can’t make blessings whenever he is not sure
they are needed, just in case. Only thorough study of the laws of brachot can help avoiding unnecessary and incorrect
blessings.
2.
There are altogether six different brachot before
eating:
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה,
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ
הָעוֹלָם,
הַמּוֹצִיא
לֶחֶם מִן
הָאָרֶץ
BARUCH ATA ADONOY ELOHENU
MELECH HAOLAM HAMOTZI LECHEM MIN HAARETZ
This
blessing is made on bread made from wheat, barley, spelt, rye or oats. If the bread is made out of
any other grain (corn, rice, etc) we make “Shehakol”
on it. The bread has to be baked in the stove. If it is cooked or fried in a
pan, we recite “Bore Mine Mezonot” over it. However,
if the bread was first baked, and then also cooked or fried, it does not lose
its status unless small pieces are cooked (even if they get stuck together like
matza balls, see Kaf Hachaim 168:79,81,85.) The dough has to be made primarily
with water, and not be filled with other ingredients. If the main liquid in the
dough is juice or if the dough is full of sugar, so it tastes like cake, the bracha is “Bore Mine Mezonot,”
(see Kaf Hachaim 158:58.)
However, if small amounts of raisins or sugar are added to the dough, we still
make “Hamotzi” on this bread. Even cake may require “Hamotzi” in case one eats it in large quantities
(equivalent to three or four eggs, see Kaf Hachaim 158:45.) Anytime we eat bread that requires Hamotzi, we need to wash hands prior to eating. According
to most customs, each hand is washed twice with a cup, but most Sefardim wash each hand three times. It’s very important to
make sure that the water is poured over the entire hand up to the wrist. After
washing the hands but before drying them the blessing is made:
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה,
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ
הָעוֹלָם,
אֲשֶׁר
קִדְּשָׁנוּ
בְּמִצְוֹתָיו
וְצִוָּנוּ
עַל נְטִילַת
יָדַיִם
BARUCH
ATA ADONOY ELOHENU MELECH HAOLAM ASHER KIDSHANU BEMITZVOTAV VETZIVANU AL NETILAT
YADAYIM
If
one eats a piece of bread less than the size of an egg, he should not recite
the bracha “Al Netilat Yadaim” on washing (see Kaf Hachaim 158:8,11.) After washing
one should not talk until the blessing on the bread is made and a piece was
eaten and swallowed.
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ
הָעוֹלָם
בּוֹרֵא
מִינֵי
מְזוֹנוֹת
BARUCH ATA ADONOY ELOHENU MELECH HAOLAM BORE MINE
MEZONOT
This
blessing is made on the foods other than bread, that contain
wheat, barley, spelt, rye or oat flour. According to many opinions, we also
make this blessing on the rice, even though in all other laws rice does not
have the same status as the other Mezonot.
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה,
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ
הָעוֹלָם,
בּוֹרֵא
פְּרִי
הַגֶּפֶן
BARUCH ATA ADONOY ELOHENU MELECH HAOLAM BORE PERI
HAGEFEN
This
bracha is recited over grape wine and grape juice.
Wine that is made from anything but grapes only requires Shehakol.
It is preferreble not to mix grape wine with water or
other liquids since otherwise there is a dispute what blessing to make on the mixture (see Kaf Hachaim 104:32.)
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ
הָעוֹלָם
בּוֹרֵא
פְּרִי הָעֵץ
BARUCH ATA ADONOY ELOHENU MELECH HAOLAM BORE PERI
HAETZ
This
blessing is made on any fruits that grow on trees or high bushes. The definition of fruits of
the tree according to halacha
- is those fruits that grow back on the branches year after year. For this
reason, bananas, which grow on the tree only once, are not considered to be
“the fruits of the tree,” and their baracha is “Bore Peri Haadama.” According to Ben Ish Chai, papaya also requires
“Bore Peri Haadama” (Rav Poalim, Vol
2, tshuva 30)
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ
הָעוֹלָם
בּוֹרֵא
פְּרִי הָאֲדָמָה
BARUCH ATA ADONOY ELOHENU MELECH HAOLAM BORE PERI
HAADAMA
We
make this blessing also on all vegetables and grain products that don’t contain
flour. However, on mushrooms we make “Shehakol” since
fungi don’t receive their sustenance from Earth. If one eats edible fruit pits he makes “Shehakol” but if he eats the fruit itself together with the
pits, the bracha on the fruit coves the pits (Kaf Hachaim 202:37.) If one eats
edible fruit shells, he makes “Bore Peri Haadama” on them (see Kaf Hachaim 202:53-55 for the discussion of exclusions to this
rule.)
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ
הָעוֹלָם
שֶׁהַכֹּל
נִהְיָה
בִּדְבָרו
BARUCH ATA ADONOY ELOHENU MELECH HAOLAM SHEHAKOL
NIYA BEDVARO
This
bracha is made over all foods that don’t grow from
Earth. Even if the ingredients of the food grow from Earth, if they are
processed in the manner that are no longer
recognizable, this blessing is recited. If one accidentally made this blessing
on any food, even bread or wine, he fulfilled his obligation after the fact.
When
an improper blessing was recited, sometimes it is valid after the fact. For
example, the bracha Shehakol
covers all foods even bread and water. However, in most cases when an incorrect
blessing is made, one does not fulfill his obligation. He needs to say:
בָּרוּךְ
שֵׁם כְּבוֹד
מַלְכוּתוֹ
לְעוֹלָם
וָעֶד
BARUCH SHEM KEVOD MALCHUTO LEOLAM VAED
and recite the correct blessing.
3. When one is eating many foods, sometimes the
blessings on some of them cover others as well. In case one made
a blessing on the bread, he does not make any other blessing before or after
the foods eaten during the meal. This rule does not apply to the fruits and
sweets eaten as desert. The blessings are made before them but not after, for Birkat Hamazon covers them. There
are different opinions whether a blessing is needed if one eats some of the
fruits during the meal together with bread and some without bread. Therefore,
it’s better to always eat fruits only in the end as desert (Ben Ish
Chai – first year of learning, parshat
Naso, 8; Kaf Hachaim 177:8,16.) Similarly,
there is a dispute regarding whether one should make a blessing on cookies and
cakes brought as desert. The Ben Ish Chai (first year of learning, parshat Balak, 22) suggests
making “Shehakol” on some other sweet desert and include the cookies as well. As we learned in mishna 2 this blessing covers all
foods after the fact. The one who drinks the wine during the meal makes
a blessing before but not after. Moreover, the blessing on the wine also covers
other drinks. If one is eating a mixture
of foods, he usually makes one bracha that is
appropriate to the majority ingredient. Thus, if the food contains rice and
meat, if there is more rice, its bracha covers the
meat as well (Rav Poalim, Vol
2, tshuva 33). Similarly, if one had both
fruits and vegetables in a salad, if the vegetables constitute the majority,
only “Bore Peri Haadama” is
made. In case each of the ingredients is easily recognizable in a mixture,
there is a dispute whether the blessing on the majority covers the rest or
whether two brachot should be made (see Ben Ish Chai, first year of learning, parshat Balak, 17; Kaf Hachaim 204:60.) To fulfill
the obligation according to all opinions, one should take some other food that
has the same brakha as the minority ingredient, and
its blessing will then cover that ingredient in the salad as well. If the
food one is eating contains flour, “Bore Mine Mezonot”
is made even though the flour does not constitute the majority. However, if a
little bit of flour is added only to keep the food together, like in the case
of gefiler fish, we don’t recite “Bore Mine Mezonot.”
4.
There are specific laws regarding the order of blessings. In general, the more
important bracha is recited first. Thus, the order of brachot is as follows: “Hamotzi,”
“Bore Mine Mezonot,” “Bore Peri
Hagefen,” “Bore Peri Haetz,” “Bore Peri Haadama,” “Shehakol” (Kaf Hachaim 211:28.) Even if one
likes a fruit of the Earth more than the fruit of the tree, he still makes
“Bore Peri Haetz” first (Kaf Hachaim 211:14.) Similarly,
if he likes the food whose bracha is “Shehakol” more than fruits or vegetables, he still has to
make the other brachot before it (Kaf
Hachaim 211:10, see however Kaf
Hachaim 211:11 regarding a case wants to drink first,
before starting to eat fruits.)
5.
When one is eating various foods that require the same blessing, the bracha is made on the most important of the foods, and
other foods are covered by it. If one has various types of bread, the bracha on wheat bread is made. If there is no wheat bread,
one should make the blessing on barley bread, since the other three types of
grain (rye, oats and spelt) are not mentioned explicitly in the verse praising Eretz
6.
The blessing before eating is made on any amount of food. However, after the
meal, we only make a blessing if we ate at least 29 cubic centimeters of food
within about four minutes or drank quickly 87 cubic centimeters of liquid. It
is preferable to always eat or drink the above amounts in order to be able to
recite a bracha.
7.
After eating bread, Birkat Hamazon
is recited. First, the fingers are washed and one is not allowed to talk until
he finished making the brachot. If at least three men
ate together, zimun is made. One of them – the leader
– invites others to praise the Creator for the food they ate. It is preferable
to recite zimun on a cup of wine, after Birkat Hamazon, the leader makes
“Bore Peri Hagefen” on it
and drinks it.
8.
If one did not eat bread, but ate food made of seven species for which the
9.
In case one ate the foods that don’t require the above blessing, the Bore Nefashot is made on them. For Kabalistic meaning of this blessing, see Kaf Hachaim 204:38.
10.
There are also many specific laws about interruptions during eating, leaving
the place where one ate and wanting to eat more of the food that he did not
have in mind at the time he made the bracha. One also
has to know how long after the meal, he can still make the blessings as well as
the laws of compensations of various mistakes one can make during the brachot before or after eating. For example, what should
one do if he forgot to mention Shabbat during Birkat Hamazon.
All of these laws are quite complicated and it’s a big mitzvah to thoroughly
study them.
Birkat Hamazon:
Before Birkat Hamazon the following is
said
צוּר
מִשֶּׁלּוֹ
אָכַלְנוּ,
בָּרְכוּ
אֱמוּנַי.
שָׂבַעְנוּ
וְהוֹתַרְנוּ,
כִּדְבַר יְהוָה:
הַזָּן
אֶת עוֹלָמוֹ,
רוֹעֵנוּ
אָבִינוּ. אָכַלְנוּ
מִלַּחְמוֹ,
וּמִיֵּינוֹ
שָׁתִינוּ.
עַל כֵּן
נוֹדֶה
לִשְׁמוֹ,
וּנְהַלְּלוֹ
בְּפִינוּ.
אָמַרְנוּ
וְעָנִינוּ, אֵין
קָדוֹשׁ
כַּיהֹוָה:
בְּשִׁיר
וְקוֹל
תּוֹדָה,
נְבָרֵךְ
לֵאלֹהֵינוּ.
עַל אֶרֶץ
חֶמְדָּה
טוֹבָה,
שֶׁהִנְחִיל
לַאֲבוֹתֵינוּ.
וּמָזוֹן
וְצֵדָה, הִשְׂבִּיעַ
לְנַפְשֵׁנוּ.
חַסְדּוֹ
גָבַר
עָלֵינוּ,
וֶאֱמֶת
יְהוָה:
רַחֵם
בְּחַסְדֶּךָ,
עַל עַמְּךָ
צוּרֵנוּ. עַל
צִיּוֹן
מִשְׁכַּן
כְּבוֹדֶךָ,
זְבוּל בֵּית
תִּפְאַרְתֵּנוּ.
וּבֶן דָּוִד
עַבְדֶּךָ,
יָבֹא
וְיִגְאָלֵנוּ.
רוּחַ
אַפֵּנוּ
מְשִׁיחַ
יְהוָה:
יִבָּנֶה
הַמִּקְדָּשׁ,
עִיר צִיּוֹן
תְּמַלֵּא.
וְשָׁם
נָשִׁיר
שִׁיר חָדָשׁ,
וּבִרְנָנָה
שָׁם נַעֲלֶה.
הָרַחְמָן
הַנִּקְדָּשׁ,
יִתְבָּרַךְ
וְיִתְעַלֶּה.
עַל כּוֹס
יַיִן מָלֵא.
כְּבִרְכַּת
יְהוָה:
Before washing hands
some say:
לְשֵׁם
יִחוּד
קוּדְשָׁא
בְּרִיךְ
הוּא וּשְׁכִינְתֵּיהּ,
בִּדְחִילוּ
וּרְחִימוּ,
וּרְחִימוּ
וּדְחִילוּ, לְיַחֲדָא
שֵׁם יוֹד
קֵ"י
בְּוָא"ו
קֵ"י בְּיִחוּדָא
שְׁלִים
בְּשֵׁם כָּל
יִשְׂרָאֵל.
הֲרֵי
אֲנַחְנוּ
בָּאִים
לְקַיֵּם
מִצְוַת
עֲשֵׂה
דְּאוֹרַיְתָא
לְבָרֵךְ
בִּרְכַּת
הַמָּזוֹן,
כַּכָּתוּב
בַּתּוֹרָה:
וְאָכַלְתָּ
וְשָׂבָעְתָּ,
וּבֵרַכְתָּ
אֶת יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ,
לְתַקֵּן
שֹׁרֶשׁ
מִצְוָה זוֹ
בְּמָקוֹם עֶלְיוֹן.
וִיהִי
רָצוֹן
מִלְּפָנֶיךָ
יְהוָה
אֱלהֵינוּ
וֵאלֹהֵי
אֲבוֹתֵינוּ,
שֶׁתִּהְיֶה
חֲשׁוּבָה
וּמְקֻבֶּלֶת
וּרְצוּיָה
לְפָנֶיךָ
בְּרָכָה
רִאשׁוֹנָה
וּבְרָכָה
שְׁנִיָּה וּבְרָכָה
שְׁלִישִׁית
אֲשֶׁר
נְבָרֵךְ עַתָּה
עַל
הַמָּזוֹן,
וְתִתֵּן
לָנוּ כֹּחַ
וִיכֹלֶת
וְעֵזֶר
וְסִיּוּעַ
לְהַעֲלוֹת
מַיִּין
נוּקְבִין
וּבְרָכָה
שְׁלִישִׁית
אֲשֶׁר
נְבָרֵךְ עַתָּה
עַל
הַמָּזוֹן,
וְתִתֵּן
לָנוּ כֹּחַ וִיכֹלֶת
וְעֵזֶר
וְסִיּוּעַ
לְהַעֲלוֹת מַיִּין
נוּקְבִין
וּלְהַמְשִׁיךְ
אַרְבָּעָה
הַמּוֹחִין
לְיִשְׂרָאֵל
וְרָחֵל (הַגְּדוֹלָה),
וְגַם
תִּהְיֶה
חֲשׁוּבָה
וּמְקֻבֶּלֶת
וּרְצוּיָה
לְפָנֶיךָ
בְּרָכָה
רְבִיעִית
אֲשֶׁר
נְבָרֵךְ
עַתָּה, וְתִתֵּן
לָנוּ כֹּחַ
וִיכֹלֶת
וְעֵזֶר
וְסִיּוּעַ
לְהַעֲלוֹת
מַיִּין
נוּקְבִין,
וּלְהַמְשִׁיךְ
אַרְבָּעָה
מוֹחִין
לְיַעֲקֹב
וְרָחֵל.
וְיַעֲלֶה לְפָנֶיךָ
כְּאִלּוּ
כִּוַּנּוּ
בְּכָל הַכַּוָּנוֹת
הָרְאוּיוֹת
לְכַוֵּן
בְּאַרְבַּע
בְּרָכוֹת
אֵלּוּ שֶׁל
הַמָּזוֹן. וִיהִי
נֹעַם אֲדנָי
אֱלהֵינוּ
עָלֵינוּ. וּמַעֲשֵׂה
יָדֵינוּ כּוֹנְנָה
עָלֵינוּ.
וּמַעֲשֵׂה
יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ:
After the washing the following psalm is recited:
לַמְנַצֵּחַ
בִּנְגִנֹת
מִזְמוֹר
שִׁיר:
אֱלֹהִים
יְחָנֵּנוּ
וִיבָרְכֵנוּ.
יָאֵר פָּנָיו
אִתָּנוּ
סֶלָה:
לָדַעַת
בָּאָרֶץ
דַּרְכֶּךָ.
בְּכָל גּוֹיִם
יְשׁוּעָתֶךָ:
יוֹדוּךָ
עַמִּים
אֱלֹהִים.
יוֹדוּךָ
עַמִּים
כֻּלָּם:
יִשְׂמְחוּ
וִירַנְּנוּ
לְאֻמִּים
כִּי תִשְׁפֹּט
עַמִּים
מִישֹׁר.
וּלְאֻמִּים
בָּאָרֶץ
תַּנְחֵם
סֶלָה:
יוֹדוּךָ
עַמִּים
אֱלֹהִים.
יוֹדוּךָ
עַמִּים
כֻּלָּם:
אֶרֶץ
נָתְנָה
יְבוּלָהּ.
יְבָרְכֵנוּ
אֱלֹהִים
אֱלהֵינוּ:
יְבָרְכֵנוּ
אֱלֹהִים.
וְיִירְאוּ
אוֹתוֹ כָּל
אַפְסֵי
אֶרֶץ:
אֲבָרְכָה
אֶת יְהוָה
בְּכָל עֵת.
תָּמִיד תְּהִלָּתוֹ
בְּפִי:
סוֹף
דָּבָר
הַכֹּל
נִשְׁמָע. אֶת
הָאֱלֹהִים
יְרָא וְאֶת
מִצְוֹתָיו
שְׁמוֹר, כִּי
זֶה כָּל
הָאָדָם:
תְּהִלַּת
יְהוָה יְדַבֶּר
פִּי.
וִיבָרֵךְ
כָּל בָּשָׂר
שֵׁם
קָדְשׁוֹ
לְעוֹלָם
וָעֶד:
וַאֲנַחְנוּ
נְבָרֵךְ
יָהּ
מֵעַתָּה
וְעַד עוֹלָם
הַלְלוּיָהּ:
וַיְדַבֵּר
אֵלַי, זֶה
הַשֻּׁלְחָן
אֲשֶׁר לִפְנֵי
יְהוָה:
If at least three men
ate together, the leader says:
הַב
לָן וְנִבְרִיךְ
לְמַלְכָּא
עִלָּאָה
קַדִּישָׁא:
Others answer:
שָׁמַיִם:
The leader says:
בִּרְשׁוּת
מַלְכָּא
עִלָּאָה
קַדִּישָׁא,
On Shabbat add:
ווּבִרְשׁוּת
שַׁבָּת
מַלְכְּתָא
: On Yom Tov add
וּבִרְשׁוּת
יוֹמָא טָבָא
אֻשְׁפִּיזָא
קַדִּישָׁא
On Sukkot
add:
וּבִרְשׁוּת
שִׁבְעָה
אֻשְׁפִּיזִין
עִלָּאִין
קַדִּישִׁין
וּבִרְשׁוּת
מוֹרַי
וְרַבּוֹתַי,
וּבִרְשׁוּתְכֶם,
If less than ten men ate together: If ten men ate together:
נְבָרֵךְ
אֱלהֵינוּ
שֶׁאָכַלְנוּ
מִשֶּׁלּוֹ
נְבָרֵךְ
שֶׁאָכַלְנוּ
מִשֶּׁלּוֹ:
Others answer:
בָּרוּךְ
אֱלהֵינוּ
שֶׁאָכַלְנוּ
מִשֶּׁלּוֹ
וּבְטוּבוֹ
חָיִינוּ בָּרוּךְ
שֶׁאָכַלְנוּ
מִשֶּׁלּוֹ
וּבְטוּבוֹ
חָיִינוּ:
The leader repeats:
בָּרוּךְ
אֱלהֵינוּ
שֶׁאָכַלְנוּ
מִשֶּׁלּוֹ
וּבְטוּבוֹ
חָיִינוּ בָּרוּךְ
שֶׁאָכַלְנוּ
מִשֶּׁלּוֹ
וּבְטוּבוֹ
חָיִינוּ:
If the meal was
made for the groom and bride:
נְבָרֵךְ
(אֱלהֵינוּ)
שֶׁהַשִּׂמְחָה
בִמְעוֹנוֹ,
שֶׁאָכַלְנוּ
מִשֶּׁלּוֹ:
Others answer:
בָּרוּךְ
(אֱלהֵינוּ)
שֶׁהַשִּׂמְחָה
בִמְעוֹנוֹ,
שֶׁאָכַלְנוּ
מִשֶּׁלּוֹ
וּבְטוּבוֹ
חָיִינוּ
The leader repeats:
בָּרוּךְ
(אֱלהֵינוּ)
שֶׁהַשִּׂמְחָה
בִמְעוֹנוֹ,
שֶׁאָכַלְנוּ
מִשֶּׁלּוֹ
וּבְטוּבוֹ
חָיִינוּ:
The first blessing:
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהוָה,
אֱלהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם,
הָאֵל הַזָּן
אוֹתָנוּ
וְאֶת הָעוֹלָם
כֻּלּוֹ
בְּטוּבוֹ
בְּחֵן בְּחֶסֶד
בְּרֵיוַח
וּבְרַחֲמִים
רַבִּים. נֹתֵן
לֶחֶם לְכָל
בָּשָׂר. כִּי
לְעוֹלָם חַסְדּוֹ:
וּבְטוּבוֹ
הַגָּדוֹל
תָּמִיד לֹא
חָסַר לָנוּ
וְאַל
יֶחְסַר
לָנוּ מָזוֹן
תָּמִיד לְעוֹלָם
וָעֶד. כִּי
הוּא אֵל זָן
וּמְפַרְנֵס
לַכֹּל
וְשֻׁלְחָנוֹ
עָרוּךְ
לַכֹּל וְהִתְקִין
מִחְיָה
וּמָזוֹן
לְכָל
בְּרִיּוֹתָיו
אֲשֶׁר
בָּרָא
בְרַחֲמָיו
וּבְרוֹב חֲסָדָיו
כָּאָמוּר.
פּוֹתֵחַ אֶת
יָדֶךָ. וּמַשְׂבִּיעַ
לְכָל חַי
רָצוֹן:
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהוָה,
הַזָּן אֶת
הַכֹּל:
The second
blessing:
נוֹדֶה
לְךָ יְהוָה
אֱלהֵינוּ
עַל שֶׁהִנְחַלְתָּ
לַאֲבוֹתֵינוּ
אֶרֶץ
חֶמְדָּה
טוֹבָה
וּרְחָבָה
בְּרִית
וְתוֹרָה
חַיִּים וּמָזוֹן.
עַל
שֶׁהוֹצֵאתָנוּ
מֵאֶרֶץ
מִצְרַיִם
וּפְדִיתָנוּ
מִבֵּית
עֲבָדִים.
וְעַל
בְּרִיתְךָ
שֶׁחָתַמְתָּ
בִּבְשָׂרֵנוּ.
וְעַל
תּוֹרָתְךָ
שֶׁלִּמַּדְתָּנוּ.
וְעַל חֻקֵּי
רְצוֹנָךְ
שֶׁהוֹדַעְתָּנוּ.
וְעַל
חַיִּים
וּמָזוֹן
שֶׁאַתָּה
זָן
וּמְפַרְנֵס
אוֹתָנוּ:
On Chanukkah add:
וְעַל
הַנִּסִּים
וְעַל
הַפֻּרְקָן.
וְעַל הַגְּבוּרוֹת.
וְעַל
הַתְּשׁוּעוֹת
וְעַל הַנִּפְלָאוֹת
וְעַל
הַנֶּחָמוֹת
שֶׁעָשִׂיתָ
לַאֲבוֹתֵינוּ
בַּיָּמִים
הָהֵם בַּזְּמַן
הַזֶּה:
בִּימֵי
מַתִּתְיָה
בֶן יוֹחָנָן
כֹּהֵן גָּדוֹל
חַשְׁמוֹנָאִי
וּבָנָיו
כְּשֶׁעָמְדָה
מַלְכוּת
יָוָן
הָרְשָׁעָה
עַל עַמְּךָ
יִשְׂרָאֵל
לְשַׁכְּחָם
תּוֹרָתָךְ וּלְהַעֲבִירָם
מֵחֻקֵּי
רְצוֹנָךְ.
וְאַתָּה
בְרַחֲמֶיךָ
הָרַבִּים
עָמַדְתָּ
לָהֶם בְּעֵת
צָרָתָם.
רַבְתָּ אֶת
רִיבָם.
דַּנְתָּ אֶת
דִּינָם.
נָקַמְתָּ
אֶת
נִקְמָתָם.
מָסַרְתָּ
גִּבּוֹרִים
בְּיַד
חֲלָשִׁים.
וְרַבִּים
בְּיַד
מְעַטִּים.
וּרְשָׁעִים
בְּיַד
צַדִּיקִים.
וּטְמֵאִים
בְּיַד
טְהוֹרִים.
וְזֵדִים
בְּיַד
עוֹסְקֵי
תוֹרָתֶךָ. לְךָ
עָשִׂיתָ
שֵׁם גָּדוֹל
וְקָדוֹשׁ
בְּעוֹלָמָךְ.
וּלְעַמְּךָ
יִשְׂרָאֵל
עָשִׂיתָ
תְּשׁוּעָה
גְדוֹלָה
וּפֻרְקָן
כְּהַיּוֹם
הַזֶּה.
וְאַחַר
כָּךְ בָּאוּ
בָנֶיךָ
לִדְבִיר בֵּיתֶךָ
וּפִנּוּ אֶת
הֵיכָלֶךָ.
וְטִהֲרוּ
אֶת
מִקְדָּשֶׁךָ.
וְהִדְלִיקוּ
נֵרוֹת בְּחַצְרוֹת
קָדְשֶׁךָ.
וְקָבְעוּ
שְׁמוֹנַת
יְמֵי
חֲנֻכָּה
אֵלּוּ
בְּהַלֵּל
וּבְהוֹדָאָה.
וְעָשִׂיתָ
עִמָּהֶם נִסִּים
וְנִפְלָאוֹת
וְנוֹדֶה
לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל
סֶלָה:
On Purim add:
וְעַל
הַנִּסִּים
וְעַל
הַפֻּרְקָן.
וְעַל הַגְּבוּרוֹת.
וְעַל
הַתְּשׁוּעוֹת
וְעַל הַנִּפְלָאוֹת
וְעַל
הַנֶּחָמוֹת
שֶׁעָשִׂיתָ
לַאֲבוֹתֵינוּ
בַּיָּמִים
הָהֵם
בַּזְּמַן
הַזֶּה:
בִּימֵי
מָרְדְּכַי
וְאֶסְתֵּר
בְּשׁוּשַׁן
הַבִּירָה.
כְּשֶׁעָמַד
עֲלֵיהֶם
הָמָן
הָרָשָׁע.
בִּקֵּשׁ
לְהַשְׁמִיד
לַהֲרוֹג
וּלְאַבֵּד
אֶת כָּל
הַיְּהוּדִים
מִנַּעַר
וְעַד זָקֵן
טַף
וְנָשִׁים
בְּיוֹם
אֶחָד
בִּשְׁלֹשָׁה
עָשָׂר
לְחֹדֶשׁ
שְׁנֵים
עָשָׂר הוּא
חֹדֶשׁ אֲדָר
וּשְׁלָלָם
לָבוֹז.
וְאַתָּה בְרַחֲמֶיךָ
הָרַבִּים
הֵפַרְתָּ
אֶת עֲצָתוֹ.
וְקִלְקַלְתָּ
אֶת
מַחֲשַׁבְתּוֹ.
וַהֲשֵׁבוֹתָ
לּוֹ
גְּמוּלוֹ
בְּרֹאשׁוֹ.
וְתָלוּ
אוֹתוֹ וְאֶת
בָּנָיו עַל
הָעֵץ.
וְעָשִׂיתָ
עִמָּהֶם נֵס
וָפֶלֶא
וְנוֹדֶה
לְשִׁמְךָ
הַגָּדוֹל סֶלָה:
וְעַל
הַכֹּל
יְהוָה
אֱלהֵינוּ
אֲנַחְנוּ מוֹדִים
לָךְ
וּמְבָרְכִים
אֶת שְׁמָךְ
כָּאָמוּר
וְאָכַלְתָּ
וְשָׂבָעְתָּ.
וּבֵרַכְתָּ
אֶת יְהוָה
אֱלֹהֶיךָ
עַל הָאָרֶץ הַטּוֹבָה
אֲשֶׁר נָתַן
לָךְ: בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהוָה, עַל
הָאָרֶץ
וְעַל הַמָּזוֹן:
The third blessing:
רַחֵם
יְהוָה
אֱלהֵינוּ
עָלֵינוּ
וְעַל יִשְׂרָאֵל
עַמָּךְ.
וְעַל
יְרוּשָׁלַיִם
עִירָךְ.
וְעַל הַר
צִיּוֹן
מִשְׁכַּן
כְּבוֹדָךְ.
וְעַל
הֵיכָלָךְ.
וְעַל
מְעוֹנָךְ.
וְעַל
דְּבִירָךְ.
וְעַל
הַבַּיִת
הַגָּדוֹל
וְהַקָּדוֹשׁ
שֶׁנִּקְרָא
שִׁמְךָ עָלָיו.
אָבִינוּ
רְעֵנוּ
זוּנֵנוּ.
פַּרְנְסֵנוּ.
כַּלְכְּלֵנוּ.
הַרְוִיחֵנוּ
הַרְוַח לָנוּ
מְהֵרָה
מִכָּל
צָרוֹתֵינוּ.
וְנָא אַל
תַּצְרִיכֵנוּ
יְהוָה
אֱלהֵינוּ
לִידֵי
מַתְּנוֹת בָּשָׂר
וָדָם. וְלֹא
לִידֵי
הַלְוָאָתָם.
אֶלָּא
לְיָדְךָ
הַמְּלֵאָה
וְהָרְחָבָה.
הָעֲשִׁירָה
וְהַפְּתוּחָה.
יְהִי רָצוֹן
שֶׁלֹּא
נֵבוֹשׁ
בָּעוֹלָם
הַזֶּה. וְלֹא
נִכָּלֵם
לְעוֹלָם
הַבָּא.
וּמַלְכוּת
בֵּית דָּוִד
מְשִׁיחָךְ
תַּחֲזִירֶנָּה
לִמְקוֹמָהּ
בִּמְהֵרָה
בְיָמֵינוּ:
On Shabbat add:
רְצֵה
וְהַחֲלִיצֵנוּ
יְהוָה
אֱלהֵינוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ
וּבְמִצְוַת
יוֹם הַשְּׁבִיעִי.
הַשַּׁבָּת
הַגָּדוֹל
וְהַקָּדוֹשׁ
הַזֶּה. כִּי
יוֹם גָּדוֹל
וְקָדוֹשׁ
הוּא מִלְּפָנֶיךָ.
נִשְׁבּוֹת
בּוֹ
וְנָנוּחַ בּוֹ
וְנִתְעַנֵּג
בוֹ כְּמִצְוַת
חֻקֵּי
רְצוֹנָךְ.
וְאַל תְּהִי
צָרָה
וְיָגוֹן
בְּיוֹם
מְנוּחָתֵנוּ.
וְהַרְאֵנוּ
בְּנֶחָמַת
צִיּוֹן
בִּמְהֵרָה
בְיָמֵינוּ.
כִּי אַתָּה
הוּא בַּעַל
הַנֶּחָמוֹת.
וְהֲגַם
שֶׁאָכַלְנוּ
וְשָׁתִינוּ
חָרְבַּן
בֵּיתְךָ
הַגָּדוֹל
וְהַקָּדוֹשׁ
לֹא
שָׁכַחְנוּ.
אַל
תִּשְׁכָּחֵנוּ
לָנֶצַח
וְאַל תִּזְנָחֵנוּ
לָעַד כִּי
אֵל מֶלֶךְ
גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ
אָתָּה:
On Yom Tov, Chol Hamoed
or Rosh Chodesh add:
אֱלהֵינוּ
וֵאלֹהֵי
אֲבוֹתֵינוּ
יַעֲלֶה וְיָבֹא
וְיַגִּיעַ
וְיֵרָאֶה
וְיֵרָצֶה וְיִשָּׁמַע
וְיִפָּקֵד
וְיִזָּכֵר
זִכְרוֹנֵנוּ
וְזִכְרוֹן
אֲבוֹתֵינוּ.
זִכְרוֹן
יְרוּשָׁלַיִם
עִירָךְ.
וְזִכְרוֹן מָשִׁיחַ
בֶּן דָּוִד
עַבְדָּךְ.
וְזִכְרוֹן
כָּל עַמְּךָ
בֵּית
יִשְׂרָאֵל
לְפָנֶיךָ
לִפְלֵיטָה
לְטוֹבָה.
לְחֵן
לְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים.
לְחַיִּים
טוֹבִים
וּלְשָׁלוֹם. בְּיוֹם:
On Rosh Chodesh say:
רֹאשׁ
חֹדֶשׁ
הַזֶּה:
On Yom Tov or Chol Hamoed
say:
On Pesach:
חַג
הַמַּצּוֹת
On Shavuot:
חַג
הַשָּׁבוּעוֹת
הַזֶּה
On Sukkot:
חַג
הַסֻּכּוֹת
הַזֶּה
On Shmini
Atzeret:
שְׁמִינִי
חַג עֲצֶרֶת
הַזֶּה
On Rosh Hashana:
הַזִּכָּרוֹן
הַזֶּה
On Chol
Hamoed say:
בְּיוֹם
מִקְרָא
קֹדֶשׁ
הַזֶּה:
On Yom Tov say:
בְּיוֹם
טוֹב מִקְרָא
קֹדֶשׁ
הַזֶּה:
לְרַחֵם
בּוֹ
עָלֵינוּ
וּלְהוֹשִׁיעֵנוּ.
זָכְרֵנוּ
יְהוָה
אֱלהֵינוּ
בּוֹ לְטוֹבָה.
וּפָקְדֵנוּ
בוֹ
לִבְרָכָה.
וְהוֹשִׁיעֵנוּ
בוֹ
לְחַיִּים
טוֹבִים.
בִּדְבַר
יְשׁוּעָה
וְרַחֲמִים.
חוּס
וְחָנֵּנוּ וַחֲמוֹל
וְרַחֵם
עָלֵינוּ.
וְהוֹשִׁיעֵנוּ
כִּי אֵלֶיךָ
עֵינֵינוּ.
כִּי אֵל
מֶלֶךְ חַנּוּן
וְרַחוּם
אָתָּה:
וְתִבְנֶה
יְרוּשָׁלַיִם
עִירָךְ
בִּמְהֵרָה
בְיָמֵינוּ:
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהוָה,
בּוֹנֵה
יְרוּשָׁלָיִם.
(quietly) –
אָמֵן
The fourth blessing:
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהוָה
אֱלהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם.
לָעַד הָאֵל
אָבִינוּ
מַלְכֵּנוּ
אַדִּירֵנוּ.
בּוֹרְאֵנוּ.
גּוֹאֲלֵנוּ.
קְדוֹשֵׁנוּ.
קְדוֹשׁ
יַעֲקֹב.
רוֹעֵנוּ רוֹעֵה
יִשְׂרָאֵל.
הַמֶּלֶךְ
הַטּוֹב
וְהַמֵּטִיב
לַכֹּל.
שֶׁבְּכָל
יוֹם וָיוֹם
הוּא הֵטִיב
לָנוּ. הוּא
מֵטִיב לָנוּ.
הוּא יֵיטִיב
לָנוּ. הוּא גְמָלָנוּ.
הוּא
גוֹמְלֵנוּ.
הוּא
יִגְמְלֵנוּ
לָעַד חֵן
וָחֶסֶד
וְרַחֲמִים
וְרֵיוַח וְהַצָּלָה
וְכָל טוֹב:
הָרַחֲמָן
הוּא
יִשְׁתַּבַּח
עַל כִּסֵּא כְבוֹדוֹ:
הָרַחֲמָן
הוּא
יִשְׁתַּבַּח
בַּשָּׁמַיִם
וּבָאָרֶץ:
הָרַחֲמָן
הוּא
יִשְׁתַּבַּח
בָּנוּ לְדוֹר
דּוֹרִים:
הָרַחֲמָן
הוּא קֶרֶן
לְעַמּוֹ
יָרִים:
הָרַחֲמָן
הוּא
יִתְפָּאַר
בָּנוּ
לָנֶצַח
נְצָחִים:
הָרַחֲמָן
הוּא
יְפַרְנְסֵנוּ
בְּכָבוֹד וְלֹא
בְבִזּוּי
בְּהֶתֵּר
וְלֹא בְאִסּוּר
בְּנַחַת
וְלֹא
בְצַעַר:
הָרַחֲמָן
הוּא יִתֵּן
שָׁלוֹם
בֵּינֵינוּ:
הָרַחֲמָן
הוּא
יִשְׁלַח
בְּרָכָה
רְוָחָה
וְהַצְלָחָה
בְּכָל
מַעֲשֵׂה
יָדֵינוּ:
הָרַחֲמָן
הוּא
יַצְלִיחַ
אֶת
דְּרָכֵינוּ:
הָרַחֲמָן
הוּא
יִשְׁבּוֹר
עוֹל גָּלוּת
מְהֵרָה
מֵעַל
צַוָּארֵנוּ:
הָרַחֲמָן
הוּא
יוֹלִיכֵנוּ
מְהֵרָה קוֹמְמִיּוּת
לְאַרְצֵנוּ:
הָרַחֲמָן
הוּא
יִרְפָּאֵנוּ
רְפוּאָה שְׁלֵמָה
רְפוּאַת
הַנֶּפֶשׁ
וּרְפוּאַת
הַגּוּף:
הָרַחֲמָן
הוּא
יִפְתַּח
לָנוּ אֶת
יָדוֹ הָרְחָבָה:
הָרַחֲמָן
הוּא
יְבָרֵךְ
כָּל אֶחָד
וְאֶחָד
מִמֶּנּוּ
בִּשְׁמוֹ
הַגָּדוֹל
כְּמוֹ
שֶׁנִּתְבָּרְכוּ
אֲבוֹתֵינוּ
אַבְרָהָם
יִצְחָק
וְיַעֲקֹב
בַּכֹּל
מִכֹּל כֹּל.
כֵּן
יְבָרֵךְ
אוֹתָנוּ
יַחַד
בְּרָכָה
שְׁלֵמָה.
וְכֵן יְהִי רָצוֹן
וְנֹאמַר
אָמֵן:
הָרַחֲמָן
הוּא
יִפְרוֹשׂ
עָלֵינוּ
סֻכַּת
שְׁלוֹמוֹ:
(on Shabbat)הָרַחֲמָן
הוּא
יַנְחִילֵנוּ
עוֹלָם
שֶׁכֻּלּוֹ שַׁבָּת
וּמְנוּחָה
לְחַיֵּי
הָעוֹלָמִים:
(on
Rosh Chodesh)הָרַחֲמָן
הוּא
יְחַדֵּשׁ
עָלֵינוּ אֶת
הַחֹדֶשׁ
הַזֶּה
לְטוֹבָה
וְלִבְרָכָה:
(on Sukkot)
הָרַחֲמָן
הוּא
יְזַכֵּנוּ
לֵישֵׁב
בְּסֻכַּת
עוֹרוֹ שֶׁל
לִוְיָתָן .הָרַחֲמָן
הוּא
יַשְׁפִּיעַ
עָלֵינוּ
שֶׁפַע קְדֻשָּׁה
וְטָהֳרָה
מִשִּׁבְעָה
אוּשְׁפִּיזִין
עִלָּאִין
קַדִּישִׁין.
זְכוּתָם
תְּהֵא מָגֵן
וְצִנָּה
עָלֵינוּ:
(on
Yom Tov) הָרַחֲמָן
הוּא
יַנְחִילֵנוּ
לְיוֹם שֶׁכֻּלּוֹ
טוֹב:
(On Chol Hamoed) הָרַחֲמָן
הוּא יַגִּיעֵנוּ
לְמוֹעֲדִים
אֲחֵרִים
הַבָּאִים
לִקְרָאתֵנוּ
לְשָׁלוֹם:
הָרַחֲמָן
הוּא יִטַּע
תּוֹרָתוֹ
וְאַהֲבָתוֹ
בְּלִבֵּנוּ
וְתִהְיֶה
יִרְאָתוֹ עַל
פָּנֵינוּ
לְבִלְתִּי
נֶחֱטָא.
וְיִהְיוּ
כָל
מַעֲשֵׂינוּ
לְשֵׁם
שָׁמָיִם:
The guest recites the following blessing for
his host:
הָרַחֲמָן
הוּא
יְבָרֵךְ אֶת
הַשֻּׁלְחָן הַזֶּה
שֶׁאָכַלְנוּ
עָלָיו
וִיסַדֵּר בּוֹ
כָּל
מַעֲדַנֵּי
עוֹלָם
וְיִהְיֶה
כְּשֻׁלְחָנוֹ
שֶׁל
אַבְרָהָם
אָבִינוּ
כָּל רָעֵב
מִמֶּנּוּ
יֹאכַל וְכָל
צָמֵא מִמֶּנּוּ
יִשְׁתֶּה.
וְאַל
יֶחְסַר
מִמֶּנּוּ
כָּל טוּב
לָעַד
וּלְעוֹלְמֵי
עוֹלָמִים
אָמֵן :הָרַחֲמָן
הוּא
יְבָרֵךְ
בַּעַל
הַבַּיִת הַזֶּה
וּבַעַל
הַסְּעֻדָּה
הַזֹּאת. הוּא
וּבָנָיו
וְאִשְׁתּוֹ
וְכָל אֲשֶׁר
לוֹ. בְּבָנִים
שֶׁיִּחְיוּ.
וּבִנְכָסִים
שֶׁיִּרְבּוּ.
בָּרֵךְ
יְהוָה
חֵילוֹ
וּפֹעַל
יָדָיו תִּרְצֶה.
וְיִהְיוּ
נְכָסָיו
וּנְכָסֵינוּ
מֻצְלָחִים
וּקְרוֹבִים
לָעִיר. וְאַל
יִזְדַּקֵּק
לְפָנָיו
וְלֹא
לְפָנֵינוּ
שׁוּם דְּבַר
חֵטְא
וְהִרְהוּר
עָוֹן. שָׂשׂ
וְשָׂמֵחַ
כָּל
הַיָּמִים
בְּעֹשֶׁר
וְכָבוֹד מֵעַתָּה
וְעַד עוֹלָם.
לֹא יֵבוֹשׁ
בָּעוֹלָם
הַזֶּה וְלֹא
יִכָּלֵם
לְעוֹלָם
הַבָּא. אָמֵן
כֵּן יְהִי רָצוֹן:
If the meal was
made in honor of Brit Milah:
הָרַחֲמָן
הוּא
יְבָרֵךְ אֶת
בַּעַל הַבַּיִת
הַזֶּה אֲבִי
הַבֵּן, הוּא
וְאִשְׁתּוֹ הַיּוֹלֶדֶת
מֵעַתָּה
וְעַד עוֹלָם:
הָרַחֲמָן
הוּא
יְבָרֵךְ אֶת
הַיֶּלֶד הַנּוֹלָד,
וּכְשֵׁם
שֶׁזִּכָּהוּ
הַקָּדוֹשׁ
בָּרוּךְ
הוּא
לַמִּילָה,
כָּךְ
יְזַכֵּהוּ
לִכָּנֵס
לַתּוֹרָה
וְלַחֻפָּה,
וְלַמִּצְוֹת
וּלְמַעֲשִׂים
טוֹבִים,
וְכֵן יְהִי
רָצוֹן
וְנֹאמַר
אָמֵן:
הָרַחֲמָן
הוּא
יְבָרֵךְ אֶת
מַעֲלַת
הַסַּנְדָּק
וְהַמּוֹהֵל
וּשְׁאָר הַמִּשְׁתַּדְּלִים
בַּמִּצְוָה,
הֵם וְכָל
אֲשֶׁר לָהֶם
If the meal was made in
honor of the groom and the bride:
הָרַחֲמָן
הוּא
יְבָרֵךְ אֶת
הֶחָתָן וְהַכַּלָּה
בְּבָנִים
זְכָרִים
לַעֲבוֹדָתוֹ
יִתְבָּרַךְ
הָרַחֲמָן
הוּא
יְבָרֵךְ אֶת
כָּל
הַמְסֻבִּים
בַּשֻּׁלְחָן
הַזֶּה,
וְיִתֵּן
לָנוּ
הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ
הוּא
מִשְׁאֲלוֹת
לִבֵּנוּ
לְטוֹבָה:
הָרַחֲמָן
הוּא
יְחַיֵּינוּ
וִיזַכֵּנוּ וִיקָרְבֵנוּ
לִימוֹת
הַמָּשִׁיחַ
וּלְבִנְיַן
בֵּית
הַמִּקְדָּשׁ
וּלְחַיֵּי
הָעוֹלָם
הַבָּא.
:on weekdays)מַגְדִּיל(
:on the days when Mussaf prayer is recited)מִגְדּוֹל(
יְשׁוּעוֹת
מַלְכּוֹ.
וְעֹשֶׂה
חֶסֶד לִמְשִׁיחוֹ
לְדָוִד
וּלְזַרְעוֹ
עַד עוֹלָם:
כְּפִירִים
רָשׁוּ
וְרָעֵבוּ.
וְדֹרְשֵׁי יְהוָה
לֹא
יַחְסְרוּ
כָל טוֹב:
נַעַר
הָיִיתִי
גַּם זָקַנְתִּי
וְלֹא
רָאִיתִי
צַדִּיק
נֶעֱזָב. וְזַרְעוֹ
מְבַקֶּשׁ
לָחֶם:
כָּל
הַיּוֹם
חוֹנֵן
וּמַלְוֶה.
וְזַרְעוֹ לִבְרָכָה:
מַה
שֶׁאָכַלְנוּ
יִהְיֶה
לְשָׂבְעָה.
וּמַה
שֶׁשָּׁתִינוּ
יִהְיֶה
לִרְפוּאָה.
וּמַה
שֶׁהוֹתַרְנוּ
יִהְיֶה
לִבְרָכָה
כְּדִכְתִיב
וַיִּתֵּן לִפְנֵיהֶם
וַיֹּאכְלוּ
וַיּוֹתִירוּ
כִּדְבַר
יְהוָה:
בְּרוּכִים
אַתֶּם
לַיהֹוָה.
עוֹשֵׂה שָׁמַיִם
וָאָרֶץ:
בָּרוּךְ
הַגֶּבֶר
אֲשֶׁר
יִבְטַח
בַּיהֹוָה.
וְהָיָה
יְהוָה
מִבְטָחוֹ:
יְהוָה
עֹז לְעַמּוֹ
יִתֵּן.
יְהוָה
יְבָרֵךְ אֶת
עַמּוֹ
בַשָּׁלוֹם:
עוֹשֶׂה
שָׁלוֹם
בִּמְרוֹמָיו
הוּא
בְרַחֲמָיו
יַעֲשֶׂה
שָׁלוֹם
עָלֵינוּ
וְעַל כָּל
עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל
וְאִמְרוּ
אָמֵן:
English Transliteration:
(In this transliteration we
used “CH” combination for sounds “כ” and ”ח”.
The
pronunciation of these sounds is not similar at all to the usual pronunciation
of CH. Rather, it is similar to strong H sound
somewhere between H and K. For this reason, some use “KH” to represent this
sound, and others simply use “H.” Compare for example the various spellings of
the name Chaim – Khaim – Hayim.
In our transliteration, we used the letter “E” for its sound in word “red”, and
the letter “I” for its sound in the word “sit”.)
LEADER:
Hav lan
venivrich lemalka ila KADISHA.
THE
ASSEMBLED: SHAMAYIM.
LEADER:
BIRSHUT MALKA ILA KADISHA (On
Shabbat add UVIRSHUT SHABAT MALKETA) (On Yom Tov add
UVIRSHUT YOMA TAVA USHPIZA KADISHA) (On Sukkot add
IVIRSHUT SHIVA USHPIZIN ILAIN KADISHIN) (If oneEs
Rabbis are present add UVIRSHUT MORAY VERABOTAY) UVIRSHUTCHEM NEVARECH (If ten
men are present add ELOHENU) (If the meal eaten was for the honor of the groom
and the bride add SHEHASIMCHA VIMEONO) SHE-ACHALNU MISHELO.
FIRST
THE ASSEMBLED SAY AND THEN THE LEADER REPEATS: BARUCH (If ten men are present add ELOHENU) (If
the meal eaten was for the honor of the groom and the bride add SHEHASIMCHA
VIMEONO) SHE-ACHALNU MISHELO UVTUVO CHAINU.
Baruch ata Adonoy ELOHENU melech haolam HA-EL hazan OTANU
VE-et haolam kulo bEtuvo bEchen bEchesed BEREVACH uvrachamim RABIM Noten lechem
lEchol basar ki lEolam chasdo. uvtuvo hagadol tamid lo chasar lanu vE-al
yechsar lanu mazon TAMID lEolam va-ed. ki hu El zan umfarnes lakol VESHULCHANO
ARUCH LAKOL VEHITKIN MICHYA UMAZON lEchol bEriyotav asher bara VERACHAMAV UVROV
CHASADAV kaamur poteach et yadecha umasbia lechol chay ratzon. Baruch ata Adonoy hazan et hakol.
Node lEcha Adonoy ELOHENU al shehinchalta laavotenu eretz
chemda tova urchava BERIT VETORA CHAIM UMAZON al shehotzetanu me-eretz
mitzrayim ufditanu mibet avadim vE-al britEcha shechatamta bivsarenu vE-al
toratcha shelimadtanu vE-al chuke RETZONECHA shehodatanu vE-al chayim Umazon
sheata zan umfarnes otanu.
VE-AL hakol Adonoy ELOHENU anachnu modim lach umvarchim
et sHEMach kaaMuR VE-achalta vEsavata uverachta et Adonoy Elohecha al haaretz hatova
asher natan lach. Baruch Ata Adonoy
Rachem Adonoy ELOHENU alENU VE-AL Yisrael amAch VE-AL
YErushalayim irAch VE-AL Tzion mishkan kEvodAch VE-AL HECHALACH VE-AL MEONACH
VE-AL DEVIRACH VE-AL habayit hagadol vEhakadosh shenikra shimcha alav. avinu rE-enu zunenu parnEsenu kalkElenu harvichenu harvach lanu
mEhera mikol tzarotenu. VEna al tatzrichenu Adonoy ELOHENU lide matnOt
basar vadam vElo lide halvaatam ELE lEyadEcha hamElea VEHARECHAVA HAASHIRA
VEHAPTUCHA EHI RATZON shelo nevosh BAOLAM HAZE
vElo nikalem lEolam HABA UMALCHUT BET DAVID MASHICHACH TAcHAZIRENA LIMKOMA BIMHERA
veYAMENU.
On Shabbat
add:
REtze vEhachalitzenu Adonoy ELOHENU bEmitzvotecha
uvmitzvat yom hashvii haShabat hagadol vEhakadosh haze. Ki yom gadol vEkadosh
hu MIlfanecha Nishbot bo vENanuach bo VENITANEG BO kEmitzvat CHUKE rEtzonecha. VE-AL TEHI tzara vEyagon bEyom mEnuchatenu. VEharenu
bEnechamat Tzion BIMHERA VEYAMENU KI ata hu baal hanechamot. VEHAGAM
SHE-ACHALNU VESHATINU HORBAN BETCHA HAGADOL VEHAKADOSH LO SHACHACHNU. al tishkachenu lanetzach ve-al tiznachenu laad ki el melech gadol
vekadosh ata.
On Yom Tov add:
Elohenu Ve-elohe Avotenu yaale vEyavo vEyagiya vEyerae
yeratze vEyishama vEyipaked vEyizacher zichronenu vEzichron avotenu zichron
yerushalayim irach vEzichron mashiach ben David avdach vEzichron kol amcha bet
yisrael lEfanecha lifleta letova lEchen ulchesed ulrachamim lechaim uleshalom
bEyom
For Rosh Chodesh: Rosh Chodesh haze
For Pesach: Chag Hamatzot haze beyom tov mikra kodesh haze
For Sukkot: Chag HasuKot haze beyom tov mikra kodesh
haze
For Shemini Atzeret and Simchat Torah: Shemini chag atzeret haze
For Shavuot: Chag Hashevuot haze beyom tov mikra kodesh haze
For Rosh Hashana: Hazikaron haze beyom tov mikra kodesh haze
lerachem bo alenu ulehoshienu. zachrenu Adonoy
ELOHENU bo lEtova ufakdenu vo livracha vEhoshienu vo lEchaim tovim bidvar
yEshua vErachamim chus vEchanenu vachamol verachem alenu vEhoshienu ki elecha
enenu ki El melech chanun vErachum ata.
vetivne yerushalayim irach bimhera
veyamenu. Baruch ata Adonoy bone YErushalayim. (quietly answer: Amen.)
Baruch ata Adonoy ELOHENU melech haolam ha-El avinu
Malkenu adirenu borenu goalenu kedoshenu kedosh yakov roenu roe Yisrael
hamelech hatov vEhametiv lakol shebEchol yom vayom hu hetiv lanu hu metiv lanu
hu yetiv lanu. Hu gEmalanu hu gomlenu hu yigmElenu laad chen vachesed
verachamim verevach vehatzala vechol tov.
Harachaman hu yishtabach al kise
kevodo
Harachaman hu yishtabach vashamaim
uvaaretz
Harachaman hu yishtabach banu lEdor
dorim
Harachaman hu keren leamo yarim
Harachaman hu itpaer banu lanetzach
netzachim
Harachaman hu iFarnesenu vechavod velo vevizuy beheter velo veisur
benachat velo vetzaar
Harachaman hu yiten shalom benenu
Harachaman hu yishlach beracha
revacha vehatzlacha bechol maase yadenu
Harachaman hu yatzliach derachenu
Harachaman hu yishbor ol galut
mehera me-al tzavarenu
Harachaman hu yolichenu komEmiyut
lEartzenu
Harachaman hu yirpaenu refua shelema refuat hanefesh
urefuat haguf
Harachaman hu yiftach lanu et yado harechava
Harachaman hu yivarech kol echad ve-echad mimenu bishmo
hagadol kemo shenitbarchu avotenu Avraham Yitzchak vEYakov bakol mikol kol ken
yEvarech otanu yachad beracha shElema veken yehi ratzon vEnomar: Amen
Harachaman hu yifros alenu sukat shelomo
On Shabbat add: Harachaman hu
yanchilenu olam shekulo shabat umenucha lEchaye haolamim
On Rosh Chodesh add: Harachaman hu
yEchadesh alenu hachodesh haze lEtova vElivracha
On Sukkot add: Harachaman hu
yezakenu leshev besukat oro shel levyatan harachaman hu yashpia alenu shefa
kedusha vetahara mishiva ushpizin ila-in kadishin zechotam tehe magen vetzina
alenu
On Yom Tov and Chol Hamoed add: Harachaman hu
yagi-enu lemoadim acherim habaim likratenu leshalom
On Yom Tov add: Harachaman hu
yanchilenu leyom shekulo tov
Harachaman hu yita torato ve-ahavato belibenu vetiye
yirato al panenu levilti necheta veyiyu chol maasenu leshem shamayim
A guest adds the following prayer for his host:
Harachaman hu yEvarech et hashulchan haze she-achalnu
alav visader bo kol maadne olam veyiye keshulchano shel avraham avinu kol ra-ev
mimenu yochal vechol tzame mimenu yishte ve-al yechsar mimenu kol tuv laad
uleolme olamim amen. harachaman hu yevarech baal habayit haze uvaal haseuda
hazot hu uvanav veishto vechol asher lo bevanim sheyichyu uvinechasim sheyirbu.
barech adonoy chelo ufoal yadav tirtze veyiyu nechasav unechasenu mutzlachim
ukrovim la-ir ve-al yizdakek lefanav velo lefanenu shum devar chet vehirhur
avon sas vesame-ach kol hayamim beosher vechavod meata ve-ad olam lo yevosh
baolam haze velo yikalem laolam haba. amen. ken yehi ratzon.
Harachaman hu yichaenu vizakenu vikarvenu limot
hamashiach ulevinyan bet hamikdash ulchaye haolam haba.
Magdil (On Shabbat, yom tov or Rosh Chodesh: Migdol) yEshuot malko vEose chesed limshicho lEDavid
ulEzaro ad olam. KEfirim rashu vEraevu vEdorshe Adonoy lo
yachsEru chol tov. Naar hayiti gam zakanti vElo
raiti tzadik neezav vEzaro mEvakesh lachem. kol hayom chonen umalve vezaro
livracha. ma she-achalnu yiye lisava uma sheshatinu yiye lirfua uma shehotarnu
yiye livracha kedichtiv vayiten lifnehem vayochlu vayotiru kidvar adonoy.
beruchim atem ladonoy ose shamayim vaaretz. Baruch hagever
asher yivtach bAdonoy vEhaya Adonoy mivtacho. adonoy oz leamo yiten. Adonoy yEvarech et amo vashalom. Ose shalom bimromav hu
verachamav yaase shalom alenu VE-AL kol amo Yisrael vE-imru: Amen.
If the Birkat Hamazon was made on a cup
of wine or grape juice, say the following:
BARUСH ATA ADONOY ELOHENU MELECH HAOLAM BORE PERI
HAGEFEN.
If one drank
at least reviit (89 cubic centimeters), the blessing
after drinking is made.
English
translation of Birkat HaMazon:
Blessed are You, ADONOY
our God, King of the universe, the God, Who provides sustenance to us and to
the whole world with grace, with kindness, with plenty, and with great mercy He
gives bread to all flesh, for His kindness is everlasting. And through His
great goodness, we never lacked, and may we never lack sustenance for ever, for
all eternity. For He is God, who nourishes and sustains all, and His table is
set before everyone, and He prepared food and sustenance for all of His
creatures which He has created in His mercy and in His great kindness, as it is
said: “You open Your hand, and satisfy the desire of every leaving thing.”
Blessed are You ADONOY, who provides food for all.
We thank You, ADONOY our God for having given our fathers a lovely, good and spacious
land, covenant and Torah, life and sustenance; for having liberated us from the
land of Egypt and freed us from the house of bondage and for Your covenant
which You have sealed in our flesh and for Your Torah that You have taught us
and for your laws which You made known
to us and for the life and sustenance that you provide for us and sustain us.
For all of this ADONOY our God we thank You and we
bless Your Name as it is said: “And you shall eat and be satisfied and bless
ADONOY your God for the good land which He has given you.” Blessed are you
ADONOY for the land and the sustenance.
Have mercy ADONOY our God on us and on
On Shabbat
add:
May it be Your will, ADONOY our God to strengthen
us through Your commandments, and through the commandment of the Seventh day,
this great and holy Shabbat. For this day is great and holy before You. We will rest on it and relax on it and we will enjoy it
according to the command of Your Will. May there not be sorrow and grief on our
day of our rest. And enable us to see the comfort of
On the Holidays, Chol Hamoed and Rosh Chodesh add:
Our God
and the God of our fathers! May it rise and come and reach and be seen and
accepted and heard and noticed and remembered the memory of us and the attention
to us and the memory of our fathers and memory of Mashiach
the son David Your servant and the memory of Jerusalem Your sacred city and the
memory of the house of Israel Your people for rescue, for goodness, for
blessing, for grace, for kindness and for compassion, for life and for peace on
this day
On Rosh Chodesh say: of the New Moon
On Rosh Hashana say: of Remembrance
On Pesach say: of the Festival of Matzot
On Shavuot say: of the Festival of Shavuot
On Sukkot say: of the Festival of Sukkot
On Shmini Atzeret
say: of the Festival of Shmini Atzeret
Remember us,
ADONOY our God on this day for goodness and turn to us for benediction and
rescue us for good life. And with favor and salvation have compassion and mercy
to us and save us, because our hopes are directed only to You,
for You are the merciful and kind God.
And rebuild
Blessed are You ADONOY our God, the God, our Father, our King, our Mighty
One, our Creator, our Redeemer, our Holy One, the Holy One of Jacob, our
Shepherd, the Shepherd of Israel, the King Who is Good and who does good to
all. For every single day He was doing kindness to us, He is doing kindness to
us and He will be doing kindness to us. He bestowed favors upon us, He bestows
favors upon us, He will forever bestow upon us grace,
loving kindness, compassion, prosperity, redemption and everything good.
May the Merciful One be extolled on His glorious footstool.
May the Merciful One be extolled on heaven and on earth.
May the Merciful One be extolled by us from generation to generation.
May the Merciful One raise our glory.
May the Merciful One send abundant blessing upon this dwelling and the
table at which we have eaten.
May the Merciful One send Elijah the Prophet to us, and may he bear good
tidings of salvation and comfort.
May the Merciful One bless all who are gathered here and all their
families, as well as all dear to us.
May the Merciful One be proud of us for ever and ever.
May the Merciful One give us sustenance in an honorable way, but not through
embarrassment; through permitted ways and not through forbidden means, through
ease and not through hardship.
May the Merciful One make piece between us.
May the Merciful One send a blessing, plenty and success to all the work of
our hands.
May the Merciful One give success to our ways.
May the Merciful One speedily break the yolk of exile from our necks.
May the Merciful One lead us upright to our land.
May the Merciful One send us a full recovery – the recovery of the soul and
the recovery of the body.
May the Merciful One open His wide hand for us.
May the Merciful One bless each and every one of us, with His Great Name,
like our fathers Avraham, Yitzchak and Yakov were
blessed in everything, from everything and with everything.
So too may He bless all of us together with a complete blessing, and so may it
be His will, and let us say Amen.
May the Merciful One spread over us His shelter of piece.
May the Merciful One
so may God bless all of us together
with a perfect blessing, and let us say: Amen. May our merit and the merit of
our ancestors secure enduring peace for all of us. May
we receive a blessing from God, and justice from the God of our salvation. May we find grace and favor in the sight of God
and humankind.
May the Merciful One bless all of the children of
May the Merciful One grant us a world that shall be entirely Shabbat and
eternal rest.
May the Merciful One grant us this new month for good and blessing.
May the Merciful One enable us to live in the Messianic age and in the
world to come.
God grants deliverance (on Shabbat and Rosh Chodesh:
God is a tower of deliverance) to God’s chosen sovereign, and shows kindness to
God’s anointed one, to David, and his descendents
forever.
May the One who makes peace in the heavens let peace descend on all us and
all of
Be aware of God, you who are consecrated; those who are aware of God will
be sustained. Those who deny God are lacking and hungry. Those who seek God
shall not lack anything that is
good. Give thanks to God, for God is
good; God’s mercy endures forever. God opens God’s hand and satisfies every
living thing with favor. Blessed is the one who trusts in God, for God will be
their protection.
I have been young, and I have been old, but I have not seen a righteous
person abandoned when his seed is destitute. (Many people were surprised about
this statement – after all, many righteous people were very poor. In truth, a
righteous person never feels forsaken, and he always trusts Hashem
that everything is for good. In the end, the “wheel turns” and his descendents
are rich.)
May God give strength to our people; may God bless our people with peace.
The three-faced blessing:
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ
הָעוֹלָם עַל
הַמִּחְיָה
וְעַל
הַכַּלְכָּלָה :if ate grain food say
הַגֶּפֶן
וְעַל פְּרִי
הַגֶּפֶן :if drank wine say
הָעֵץ
וְעַל פְּרִי
הָעֵץ: if ate one of five fruits (grapes, figs, pomegranates, olives
or dates)
וְעַל
תְּנוּבַת
הַשָּׂדֶה
וְעַל אֶרֶץ
חֶמְדָּה
טוֹבָה
וּרְחָבָה שֶׁרָצִיתָ
וְהִנְחַלְתָּ
לַאֲבוֹתֵינוּ
לֶאֱכוֹל
מִפִּרְיָהּ
וְלִשְׂבּוֹעַ
מִטּוּבָהּ.
רַחֵם
יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ
עָלֵינוּ
וְעַל
יִשְׂרָאֵל
עַמָּךְ
וְעַל
יְרוּשָׁלַיִם
עִירָךְ
וְעַל הַר
צִיּוֹן
מִשְׁכַּן
כְּבוֹדָךְ.
וְעַל
מִזְבָּחָךְ.
וְעַל
הֵיכָלָךְ.
וּבְנֵה יְרוּשָׁלַיִם
עִיר
הַקֹּדֶשׁ
בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ.
וְהַעֲלֵנוּ
לְתוֹכָהּ.
וְשַׂמְּחֵנוּ
בְּבִנְיָנָהּ
וּנְבָרְכָךְ
עָלֶיהָ
בִּקְדֻשָּׁה
וּבְטָהֳרָה
וּרְצֵה
וְהַחֲלִיצֵנוּ
בְּיוֹם
הַשַּׁבָּת
הַזֶּה :on Shabbat add
וְזָכְרֵנוּ
לְטוֹבָה
בְּיוֹם
רֹאשׁ חֹדֶשׁ
הַזֶּה :on Rosh Chodesh
add
וְזָכְרֵנוּ
לְטוֹבָה
בְּיוֹם
הַזִּכָּרוֹן
הַזֶּה :on Rosh Hashana
add
וְשַׂמְּחֵנוּ
בְּיוֹם :on Yom Tov add
חַג
הַמַּצּוֹת :Pesach
חַג
הַשָּׁבוּעוֹת.
:Shavuot
חַג
הַסֻּכּוֹת :Sukkot
שְׁמִינִי
חַג עֲצֶרֶת :Shmini Atzeret
הַזֶּה.
בְּיוֹם
טוֹב :on Yom Tov
add
מִקְרָא
קֹדֶשׁ
הַזֶּה
כִּי
אַתָּה טוֹב
וּמֵטִיב
לַכֹּל
וְנוֹדֶה
לְךָ יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ
עַל הָאָרֶץ
וְעַל
הַמִּחְיָה :if ate grain food say
וְעַל
פְּרִי
הַגֶּפֶן :if drank wine say
וְעַל
הַפֵּרוֹת :if ate fruits say
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה, עַל
הָאָרֶץ וְעַל
הַמִּחְיָה
:if ate grain food say
פְּרִי
הַגֶּפֶן :if drank wine say
הַפֵּרוֹת : if ate one of five fruits
(grapes, figs, pomegranates, olives or dates)
Transliteration:
BARUCH ATA ADONOY ELOHENU MELECH HAOLAM
if ate
grain food say: AL HAMICHYA VE-AL HAKALKALA
if drank
wine say: AL HAGEFEN VE-AL PERI HAGEFEN
if ate
one of five fruits (grapes, figs, pomegranates, olives or dates): AL HA-ETZ VE-AL PERI HA-ETZ
VE-AL TENUVAT HASADE VE-AL ERETZ CHEMDA TOVA URCHAVA
SHERATZITA VEHINCHALTA LAAVOTENU LE-ECHOL MIPIRYA VELISBOA MITUVA. RACHEM
ADONOY ELOHENU ALENU VE-AL YISRAEL AMACH VE-AL YERUSHALAYIM IRACH VE-AL HAR
TZION MISHKAN KEVODACH VE-AL MIZBACHACH VE-AL HECHALACH UVNE YERUSHALAYIM IR
HAKODESH BIMHERA VEYAMENU VEHAALENU LETOCHA VESAMCHENU BEVINYANA UNEVARECHACH
ALEA BIKDUSHA UVTAHARA
On Shabbat add: URETZE VEHACHALITZENU BEYOM HASHABAT HAZE
On Rosh Chodesh add: VEZACHRENU
LETOVA BEYOM ROSH CHODESH HAZE
On Rosh Hashana add: VEZACHRENU
LETOVA BEYOM HAZIKARON HAZE
On Yom Tov add: VESAMCHENU
BEYOM
Pesach: CHAG HAMATZOT
Shavuot: CHAG HASHAVUOT
Sukkot: CHAG
HASUKOT
Shemini Atzeret and Simchat Torah:
SHEMINI CHAG ATZERET
HAZE BEYOM (TOV) MIKRA KODESH HAZE
KI ATA TOV UMETIV LAKOL VENODE LECHA ADONOY ELOHENU
if ate
grain food say: VE-AL HAMICHYA VE-AL
HAKALKALA
if drank
wine say: VE-AL PERI HAGEFEN
if ate
one of five fruits (grapes, figs, pomegranates, olives or dates): VE-AL HAPEROT
BARUCH ATA ADONOY
if ate
grain food say: VE-AL HAMICHYA
if drank
wine say: VE-AL PERI HAGEFEN
if ate
one of five fruits (grapes, figs, pomegranates, olives or dates): VE-AL HAPEROT
Translation:
Blessed are You, ADONOY our God, King of the universe
If one ate the food from five grains: for the food and for the sustenance
If one drank wine or grape juice: for the vine and for the fruit of grapevine
If one ate grapes, figs, pomegranates, olives or dates: for the trees and for the fruit of the trees
And for the produce of the field and for the fine, fertile and grate Land, that You have given our fathers as inheritance to eat of its crop and to be sated with its goodness. Be merciful ADONOY our God on Israel , your people, and on Jerusalem your city and on the mount Zion , the place of Your glory, and on the Altar and on your Temple . And reconstruct Jerusalem the Holy City speedily in our days and bring us there and gladden us with its rebuilding and we will bless You for it in holiness and purity
On Shabbat add: and accept favorably and console us on this day
of Shabbat
On Rosh Chodesh add: and remember us
on this day of the new moon
On Rosh Hashana add: and remember us
on this day of Remembrance
On holidays and Chol Hamoed add: also gladden us on this day of the
Pesach: festival of Matzot
Shavuot: festival of Shavuot
Sukkot: festival of
Sukkot
Shmini Atzeret: festival of Shmini Atzeret
For You ADONOY are good and do good to
all, and we will bless You for the land and
After five grains: for the food
After wine or grape juice: for the fruit of vine
After five fruits: for the fruits
Blessed
are You, ADONOY, for the land and
After five grains: for the food
After wine or grape juice: for the fruit of grapevine
After five fruits: for the fruits
Short
Blessing “Bore Nefashot”.
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ
הָעוֹלָם
בּוֹרֵא
נְפָשׁוֹת
רַבּוֹת
וְחֶסְרוֹנָן
לְהַחֲיוֹת
בָּהֶם
נֶפֶשׁ כָּל
חָי. בָּרוּךְ
חָי
הָעוֹלָמִים שֶׁבָּרָאתָּ עַל
כָּל מַה
BARUCH ATA ADONOY ELOHENU MELECH HAOLAM BORE NEFASHOT
RABOT VECHESRONAN AL KOL MA SHEBARATA LEHACHAYOT BAHEM NEFESH KOL CHAY. BARUCH
CHAY HAOLAMIM
Blessed are You, ADONOY our God, King of the universe Who created many living things and all everything to satisfy their needs; for everything, that You have created to maintain all life. Blessed is the One Who exists forever.
Marriage
Ceremony:
The
following two blessings are recited over the wine:
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ
הָעוֹלָם
בּוֹרֵא
פְּרִי
הַגָּפֶן
בָּרוּךְ
אַתָּה יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ
הָעוֹלָם
אֲשֶׁר
קִדְּשָׁנוּ
בְּמִצְוֹתָיו,
וְצִוָּנוּ
עַל
הָעֲרָיוֹת,
וְאָסַר
לָנוּ אֶת
הָאֲרוּסוֹת.
וְהִתִּיר
לָנוּ אֶת
הַנְּשׂוּאוֹת
לָנוּ, עַל
יְדֵי חֻפָּה
וְקִדּוּשִׁין.
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה,
מְקַדֵּשׁ
עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל
עַל יְדֵי
חֻפָּה
וְקִדּוּשִׁין
The groom and the bride drink from the cup.
Afterwards, the groom says the following and gives a ring to the bride:
הֲרֵי אַתְּ
מְקֻדֶּשֶׁת
לִי,
בְּטַבַּעַת זוּ,
כְּדַת משֶׁה
וְיִשְׂרָאֵל
HARE AT MEKUDESHET LI BETABAAT
ZU KEDAT MOSHE VEYISRAEL
Ketuba is read and given to the bride. Afterwards, the
seven blessings are recited on another cup of wine. Sheva
Brachot (Seven Blessings) were
instituted by our sages to be recited for the newlyweds. We pronounce these
blessing during the wedding itself as well as throughout the next seven days
during the meals made for the newlyweds. The counting of the seven days starts
with the wedding itself. For example, if the Kidushin
was made before sundown on Sunday, the blessings are recited only until the end
of the following Shabbat. These blessings are pronounced after Birkat Hamazon. Many have a
custom to split the blessings among those present. The blessings are made over
a cup of wine. After the brachot, the newlyweds drink
from the cup, and it is passed to other people as well.
If both the bride and the groom were married before, the blessings are
pronounced only under the Chuppah and during the
wedding meal. However, if either of the newlyweds has never been married
before, the blessing are made throughout all seven
days.
According to the Zohar and other Kabalistic
books, the general meaning of these brachot is that
every woman getting married is a projection of the entire Jewish nation and our
spiritual root. Thus the word bride – Kala – comes
from the word “everything.” This was, every jewish bride is getting seven blessing corresponding
to seven Sefirot through which Hashem
rules over the universe.
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ
הָעוֹלָם.
בּוֹרֵא
פְּרִי
הַגָּפֶן
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם.
שֶׁהַכֹּל
בָּרָא
לִכְבוֹדוֹ
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ
הָעוֹלָם.
יוֹצֵר
הָאָדָם
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ
הָעוֹלָם.
אֲשֶׁר יָצַר
אֶת הָאָדָם
בְּצַלְמוֹ.
בְּצֶלֶם
דְּמוּת
תַּבְנִיתוֹ.
וְהִתְקִין
לוֹ
מִמֶּנּוּ
בִּנְיַן עֲדֵי
עַד. בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה
יוֹצֵר הָאָדָם
שׂוֹשׂ
תָּשִׂישׂ
וְתָגֵל
הָעֲקָרָה.
בְּקִבּוּץ
בָּנֶיהָ
לְתוֹכָהּ
בְּשִׂמְחָה.
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה
מְשַׂמֵּחַ
צִיּוֹן
בְּבָנֶיהָ
שַׂמֵּחַ
תְּשַׂמַּח
רֵעִים הָאֲהוּבִים.
כְּשַׂמֵּחֲךָ
יְצִירְךָ
בְּגַן עֵדֶן
מִקֶּדֶם.
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה מְשַׂמֵּחַ
חָתָן
וְכַלָּה
בָּרוּךְ
אַתָּה
יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ
הָעוֹלָם.
אֲשֶׁר
בָּרָא
שָׂשׂוֹן
וְשִׂמְחָה.
חָתָן
וְכַלָּה.
גִּילָה
רִנָּה. דִּיצָה
וְחֶדְוָה.
אַהֲבָה וְאַחֲוָה.
וְשָׁלוֹם
וְרֵעוּת.
מְהֵרָה
יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ
יִשָּׁמַע
בְּעָרֵי
יְהוּדָה
וּבְחוּצוֹת
יְרוּשָׁלָיִם.
קוֹל שָׂשׂוֹן
וְקוֹל
שִׂמְחָה.
קוֹל חָתָן
וְקוֹל כַּלָּה.
קוֹל
מִצְהֲלוֹת
חֲתָנִים
מֵחֻפָּתָם וּנְעָרִים
מִמִּשְׁתֵּה
נְגִינָתָם.
בָּרוּךְ
אַתָּה יְהֹוָה
מְשַׂמֵּחַ
חָתָן עִם
הַכַּלָּה: