Талмудический Винегрет. Глава Ки Таво, Талмуд, Кидушин 14-20.

 

Лерефуа Шлема Шель Раиса бат Соня и Михаил бен Рахиль.

Последнее из проклятий у Горы Эйвал: «Проклят тот, кто не держит слов Торы, чтобы исполнить их» (Деварим 27:26). Почему используется выражение: чтобы исполнить их?

Пишет ХаКтав Ве-ХаКабала, что речь здесь идет о лицемерах. Тот, кто просто из лени не выполняет какие-то заповеди, хотя это конечно очень плохо, но он не попадает под это проклятье. Но есть люди, которые делают вид, что они очень набожные, и тогда им доверяют, и дают им важные назначения, а на самом деле, они лишь используют знания Торы ради репутации, и не собираются исполнять заповеди.

Тора обещает нам, что если мы будем слушать Всевышнего, то «сбудутся над тобой все эти благословения, иåÀäÄùÌÒÄéâËêÈ  достигнут тебя» (Деварим 28:2). В чем смысл этого выражения Вехисигуха?

Книга Атерет А-Микра приводит от имени Дегель Махане Эфраим (автор был ранним Хасидским Реббе, учеником Баал Шем Това), что бывает, что сам человек не знает, что для него хорошо. Поэтому он иногда убегает от того, что принесет ему благословение. Но если мы заслужим, благословения «настигнут» нас, даже когда мы сами от них бежим! Еще Атерет А-Микра приводит от имени Хатам Софера, что обычно человеку нужно бегать за хорошим пропитанием. Например, ради бизнеса  нередко приходится далеко путешествовать. Но если мы заслужим, то благодать будет нас сама настигать, и нам не придется далеко ехать.

В нашей сугие (Кидушин 16б) приводится странное выражение: éåã ÷øú ÷à çæéðà äëà (я вижу здесь йод карет). Что оно значит?

Раши объясняет, что буква йод – самая маленькая буква, а ÷øú – это город (например, в нашей главе 28:3: Благословен ты в городе, Онкелос переводит: áøéê àú á÷øúà). Получается, согласно Раши, это выражение означает, что и что из маленькой буквы сделали большой город (делать из мухи слона). Но Ритва считает, что здесь подсказан éå÷øú йокерет – это место, где жил очень строгий мудрец (см. Таанит 24а). Тогда данное выражение значит очень большую Кушию - сложность (т.е. как этот тяжелый мудрец, так же и эта Кушия очень сложна, см. подробное в объяснениях Р. Реувена Маргулиуса  в Ницуце Ор к нашей сугие и в Хекер Шемот ВеКинуим 5:23 от имени Арух Ашалем).

Тора пишет, что когда слугу отпускают после шести лет работы (Деварим 15:13-14): «не отпускай его с пустыми руками. Ты должен снабдить его от твоего скота мелкого и от твоего гумна, и от давильни твоей, чем благословил тебя Г-сподь». А на какую сумму давали слугам выходное пособие?

В Талмуде (Кидушин 17а) приводятся три мнения. Согласно Р. Меиру, слуге давали как минимум на пятнадцать Библейских шекелей, согласно Р. Йехуде – на тридцать, а согласно Р. Шимону – на пятьдесят. Рамбам (Авадим 3:14) постановляет как среднее мнение. Получается, что выходное пособие примерно равнялось цене самого слуги (см. Шемот 21:32). Этим можно объяснить продолжение слов Торы (Деварим 15:18): «Да не будет тяжело в глазах твоих отпустить его от себя на волю, ибо вдвое за плату наемника он служил тебе шесть лет» (см. также комментарий Рашбама). Сефер Ахинух (482) учит из данных слов Торы идею пенсии из Торы: «если человек на тебя долго работал, или даже недолго, когда он уходит, следует дать ему разумное выходное пособие».

Что означают концепции (Кидушин 18б) «Еш Эм ЛеМикра» и «Еш Эм ЛеМесорет

Во многих местах в Талмуде приводятся диспуты о том, что главное: то, как мы произносим слова Торы, или то, как они написаны, или и то и другое? В нашей сугие подобный диспут приводится по отношению к толкованию стиха о еврейской служанке (Шемот 21:8) «Если нехороша она в глазах ее господина, который себе в жены мог взять ее, то пусть содействует ее выкупу, но другому не может продать ее áÌÀáÄâÀãåÉ áÈäÌ». Талмуд приводит диспут насчет объяснения последней фразы «бевигдо ва». Согласно Р. Акиве, áÌÀáÄâÀãå происходит от слова «бегед» - одежда. Если он распространил свое платье на нее (взял под свое крыло, т.е. женился на ней) ее уже нельзя продавать. Но согласно Р. Элиэзеру, áÌÀáÄâÀãå происходит от «бгида» - предательства. Раз он (т.е. отец) вероломно  поступил с ней, он не может ее второй раз продавать. Талмуд объясняет, что Р. Элиэзер считает «Еш Эм ЛеМесорет» - главное – это написание, и т.к. ááâãå написано без «Йода» (не ááéâãå) то нужно понимать это слово, как «предательство» (Раши, но см. другое объяснение в Тосафот, вдобавок существуют традиции, согласно которым мнения Р. Элиэзера и Р. Акивы поменяны местами). А Р. Акива считает «Еш Эм ЛеМикра», главное, как читают это слово, а оно читается через гласную «хирик» (т.е. «бевигдо»), и означает одежду.

Может ли мальчик жениться?

Простой смысл нашей сугии (Кидушин 19а), что у мальчика (которому не исполнилось 13 лет), вообще нет концепции свадьбы. Тем не менее, всего двести лет назад, часто бывали случаи ранних свадеб (см. например Тшуву Бет Эфраим, 41 и тшуву Шаагат Арье, напечатанную после этого, см. также вопросы и ответы Нода БеЙехуда 1:61 и 62, и вопросы и Тшуву К. Хаима из Воложина в ответах Хут Амешулаш 1:10, а иногда это происходило из-за антисемитских законов государства, см. подобное в Нода БеЙехуда 1:63-64). В те времена люди жили меньше, и часто из-за бедности, дети взрослели очень быстро, и шли работать в раннем возрасте, и бывало, что мальчики женились до бар мицвы. Более того, по некоторым мнениям даже желательно было женить мальчика сразу после исполнения 12 лет (см. Хелкат Мехокек 1:3 и Бет Шмуэль 1:4 от имени Тосафот, Санхедрин 76б, см. также Рош, Кидушин 2:8, и Шита Мекубецет, Кетубот 90а). Хотя из Торы такая свадьба не действительна, считается, что когда ему исполнится 13, его отношения засчитаются как Кидушин, и тогда молодая пара станет женатой из Торы. Интересно, что Бах (Эвен Аэзер, 1) считает, что если отец делает свадьбу для своего малолетнего сына, то такой Кидушин срабатывает на раввинском уровне, и если потом передумали, нужно писать гет, но большинство мудрецов не согласны с этим (см. Хелкат Мехокек 43:1, см. подробно в Респонсе, упомянутой выше).

Хозяин должен был кормить и содержать слугу не хуже себя самого. Он не мог сам есть хлеб из хорошей муки, а слугу кормить хлебом грубого помола. Сам пить старое вино, а слуге давать свежее вино. Сам спать на перинах, а слуга – на соломе. Отсюда сказали мудрецы: покупая слугу, на самом деле приобретаешь себе господина (Кидушин 20а и 22а).

Предыдущая глава