Еврейский
Калейдоскоп.
Главы Ницавим-Ваелех.
Лерефуа Шлема Шель
Раиса бат
Соня.
Вопросы
к главе Торы:
В нашей
главе
описывается мицва
царю читать
Тору для
всего
еврейского
народа.
Относится ли мицва
слушать его
чтение к
женщинам?
А какое
несчастье
произошло
из-за этой
процедуры во
время
Первого Храма?
А какое
несчастье
произошло
из-за этой
процедуры во
время
Второго
Храма?
Вопросы
на
сообразительность
и на эрудицию.
Шулхан Арух
говорит, что шофар не
может быть сделан из
рога некошерного
животного.
Зачем нужен
этот закон,
ведь из мишны
(Нида 6:9)
следует, что
у некошерных
животных не
может быть
рогов?
А из какого
кошерного
животного
нельзя делать
шофар?
Что
подсказывает
номер главы Шулхан Аруха, в
которой
обсуждаются
законы кошерного
Шофара?
Вопросы по Халахе (в
следующую
среду, а
также перед
началом и концом
Суккота,
мы будем
делать Эйрув
Тавшилин):
Какое самое
последнее
время, чтобы
сделать Эйрув
Тавшилин?
Если
забыли
сделать Эйрув
Тавшилин,
как теперь
поступить?
Когда
можно съесть Эйрув Тавшилин?
Поучительные
истории,
Шутки,
Афоризмы:
Тот, кто
переводит
стихи Торы
дословно –
лгун, а тот,
кто
добавляет [в
переводе к
словам Торы] –
богохульствует
(Кидушин
49а). Видимо
наши мудрецы
этим
афоризмом
хотели
объяснить,
насколько
сложна
работа переводчика:
с одной
стороны
следует
максимально
придерживаться
текста, но
при этом
передать
значение
правильно, в
то время как
дословный
перевод
часто
искажает
значение. На
самом деле Библию
переводят на
разные языки
в течение
тысячелетий,
и до сих пор
продолжают
делать все
новые
«исправленные»
переводы.